670疲惫的身体中活着一颗疲惫的心灵,于是我决定写小说来振作-《重回80:我的文艺人生》


    第(2/3)页

    幸亏有李丽。

    方明华暗自庆幸。

    “姐夫,这次入围的六部作品分别是马丽娜·门德尔写的《陌样年华》、克里斯蒂娜·马尔科尼的《不现实的城市》、皮埃尔·保罗·姜努比洛《解决者》,马可·巴尔扎诺的《我留在此处》,詹姆斯·寇曼《为时已晚》,还有你那本《天行者》。”

    “其中,前四人都是意大利本土作家,詹姆斯·寇曼是英国作家。”李丽低声解释。

    “你看过这些入围作品吗?”方明华问道。

    “我都看过。”

    “厉害呀,我一本都没看过。”方明华有些惭愧。

    “你不懂意大利文嘛.再说了,这些作品要和你的竞争,我当然要看看他们写的怎么样?”李丽说道。

    “水平怎么样?”

    “实事求是讲,水平都很高的。特别是詹姆斯·寇曼的这篇《为时已晚》英文版,刚刚获得今年英国布克文学奖。”

    呵?

    挺厉害的。

    “不过,姐夫,你的实力也很强的!”李丽有赶紧给方明华打气。

    “Hi Hello, are you Mr. Minghua, a Chinese writer?(嗨你好,你就是中国作家明华先生吗?”后排一个男人的声音,说的是英语。

    方明华转过头一看,只是一个中年白人,络腮胡须面带微笑看着他。

    “我是明华,你是?”方明华用英语回答。

    “我叫詹姆斯·寇曼,英国作家,认识你很高兴。”对方很友好的伸出右手。

    原来是《为时已晚》作者!

    “谢谢,我也是。”两人握了握手。

    “明华先生,我看了你写的那本《天行者》,写的很棒。”詹姆斯又说道。

    你看过?

    方明华看了看旁边的李丽,顿时明白过来。

    人家看的不是意大利版本,而是英文版。

    “谢谢,不好意思,我还没看过你的《为时已晚》,我希望能看见中文版的。”方明华说道。

    “明华先生,这本《为时已晚》已经有中文译本,而且已经投稿你们国家举办的世界华语文学奖,我听说你发起组织的吧?

    哎呦

    厉害呀。
    第(2/3)页